To watch all videos, pls check this site out:
http://www.thehopeproject.com/
If you can be someone that you want to be today,
Who do you want to be?
But for me I am proud as what God wants me to be and now:
Praise the Lord when He called me His son!
Joh 1:12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name.
- Giới thiệu -
Now in the garden of Eden, there were all kinds of trees, pleasing to the eye and good for food.
http://www.thehopeproject.com/
If you can be someone that you want to be today,
Who do you want to be?
But for me I am proud as what God wants me to be and now:
Praise the Lord when He called me His son!
Joh 1:12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name.
-INTRODUCTION-
-CHAPTER 1-
-CHAPTER 2-
-CHAPTER 3-
-CHAPTER 4-
Event 1 - The Universal Question - Is There a Purpose?
Sự kiện 1 – Câu hỏi chung như vậy – Ở nơi kia có phải là một mục đích nào không?
Sự kiện 1 – Câu hỏi chung như vậy – Ở nơi kia có phải là một mục đích nào không?
Event 2 - The Voice - Recorded for All Time in a Book.
Sự kiện 2– Có một giọng nói - Được ghi lại theo dòng thời gian trong MỘT CUỐN SÁCH.
1 - The Universal Question - Is There a Purpose?
Throughout time people have considered the world in which we live…
Qua mọi thời đại con người đã cân nhắc xem xét cái thế giới mà chúng ta sống…
the complexity and beauty of nature…
sự phức tạp và vẻ đẹp của thiên nhiên
. .the mystery of life and death…
.. Sự mầu nhiệm của cuộc sống và sự chết..
.. Sự mầu nhiệm của cuộc sống và sự chết..
the depth of human joy and pain…
Sự sâu thẳm của niềm vui và nỗi đau của loài người
and they have wondered, "How did it all come to be?”
Thật họ đã kinh ngạc, “Mọi thứ chúng ta thấy trên trái đất đã tạo thành bằng cách nào?”
Is this world the result of chance, or design?
Thế giới này là kết quả của sự tình cờ, hay sự sáng tạo
Is there something, or someone, behind it all?
Là một điều gì đó, hay là ai đó, đằng sau tất cả chúng?
And if there is such a being, then what is He like?
Và nếu quả thật là một Đấng ở đó, vậy Ngài sẽ trông như thế nào?
Does He have a purpose for this world?
Ngài có một mục đích nào cho thế gian này không?
Does He have a purpose for me in this world?
Ngài có mục đích nào cho tôi trong thế gian này không?
Does He have a purpose for me beyond this world?
Ngài có mục đích nào cho tôi bên ngoài thế gian này không?
For those who seek answers, for those who are listening, there is a voice.
Dành cho bạn đang tìm kiếm những câu trả lời, những ai đang lắng nghe, đó là một giọng nói.
It has come from beyond our world.
Nó đến từ xa thẳm ngoài thế gian này
The Voice – Recorded for All Time in a Book.
Long ago, this voice was heard and recorded by more than forty holy people, from different walks of life, living over a period of sixteen hundred years.
Từ xa xưa, giọng nói này đã được nghe và ghi lại bởi hơn bốn mươi con người thánh khiết, từ những giai đoạn khác nhau của cuộc đời, họ đã sống khoảng thời gian một nghìn sáu trăm năm.
Like pieces of a divine puzzle, these accounts were carefully preserved from generation to generation.
Nó như những mảnh rời của trò chơi huyền diệu, những bản ghi chép này đã được cẩn thận gìn giữ từ thế hệ đó qua những thế hệ sau.
In time, these writings were placed together in one book.
Thời điểm đã đến, những ghi chép này được nhóm lại cùng nhau trong một Cuốn Sách.
Amazingly, from this book emerges one story of eternal proportions, centered around one extraordinary character.
Đáng kinh ngạc, từ cuốn sách này hiện ra một sự tường thuật với quy mô bất diệt, nó xoay quanh một đặc tính đặc biệt.
This book is commonly called the Bible.
Cuốn sách được phổ biến gọi the Bible.
It has become the most quoted, most published, most translated book in human history.
Cuốn sách đã trở nên được trích dẫn nhiều nhất, phổ biến nhất, cuốn sách được thông dịch nhiều nhất trong lịch sử loài người.
It contains thousands of prophecies.
Nó bao gồm hàng nghìn lời tiên tri.
None have been proven false.
Chưa lời nào được chứng minh là sai.
Many have already come to pass.
Rất nhiều đã được ứng nghiệm.
And many are yet to be fulfilled… perhaps even today.
Và rất nhiều vẫn chưa được ứng nghiệm… ngay cả tới ngày nay.
This book has given hope and help to countless millions.
Cuốn sách đã cho hy vọng và sự giúp đỡ không xuể.
It claims to be the very words of the One we call God.
Nó được tuyên bố thật là những từ của một Đấng Chủ Tể - Như được biết đến Ngài là Đức Chúa Trời.
And this is the incredible story it brings to you and me.
Và đây là sự tường thuật khó tin mà nó mang đến cho bạn và cho tôi.
-END OF INTRODUTION-
- Hết phần giới thiệu -
-CHAPTER 1-
Event 3 - The Story Begins with God - His Attributes.
Sự kiện 3 – Sự tường thuật bắt đầu với Đức Chúa Trời – Những đặc tính của Ngài.
Event 4 – Creation: A Reflection of God’s Power and Nature
Sự kiện 4 – Sự sáng tạo : Một sự phản chiếu của quyền năng Đức Chúa Trời và bản tính Ngài.
3 - The Story Begins with God - His Attributes.
Before there was anything, before time, or space, or physical matter, there was God . . . One who is far beyond our ability to fully comprehend or describe.
Thủa ban đầu chưa có gì cả, trước dòng thời gian, hay khoảng cách, hay những vấn đề vật chất, ở đó là Đức Chúa Trời … Đấng và vượt xa ngoài khả năng của chúng ta để hiểu đầy đủ và miêu tả về Ngài.
Through His story, we find that God is Spirit without a beginning or an end.
Thông qua câu chuyện của Ngài, chúng ta thấy rằng Đức Chúa Trời là Thánh Thần không có sự khởi đầu và sự kết thúc trong Ngài.
He is complete within Himself, lacking in nothing.
Ngài là tự mình trọn vẹn, không thiếu bất cứ gì cả.
He is all knowing and all wise.
Ngài là tất cả sự hiểu biết và tất cả sự thông sáng.
He is perfect in every way.
Ngài là sự hoàn hảo trong mọi cách.
He is not limited by anything.
Ngài không bị giới hạn bởi bất cứ điều gì.
According to His story, God spoke all of creation into existence.
Qua sự tường thuật của Ngài, Ngài đã phán tất cả tạo dựng được tạo thành.
By His Word He made everything out of nothing
Bởi Lời của mình Ngài tạo ra mọi thứ từ hư không
4 – Creation: A Reflection of God’s Power and Nature.
The universe in which we live is made up of billions of huge star clusters called galaxies.
Cái vũ trụ mà chúng ta đang sống được tạo thành với hang tỷ ngôi sao lớn được gọi là hệ ngân hà.
Each galaxy contains millions, and often billions of stars..
Mỗi thiên hà bao gồm hang triệu, và thông thường hàng tỷ những ngôi sao…
One of these stars is the fiery sphere we call the sun.
Một trong những ngôi sao này là hình cầu đổ lửa chúng ta gọi là mặt trời.
Surrounding the sun, there are nine very unique planets, including the one on which we live, the earth.
Xung quanh mặt trời, đó là chin hành tinh rất độc nhất, bao gồm cả hành tinh mà chúng ta sống, Trái Đất.
The earth is an awesome display of beauty and diversity.
Trái đất là một biểu lộ kinh hoàng của vẻ đẹp và tính đa dạng.
It is a world ideally suited to sustain hundreds of thousands of different kinds of plants and animals.
Nó là một thế giới lý tưởng thích hợp để duy trì sự sống hàng trăm ngàn các loài khác nhau của động vật và thực vật.
From the microscopic to the immense, each has its own color, sound, aroma, and texture.
Từ sự nhỏ bé đến sự rộng lớn, mỗi loài có màu sắc riêng, âm thanh, hương vị, và kết cấu riêng.
Each one has a special place in the delicate balance of life on this planet.
Mỗi loài có một vị trí đặc biệt trong sự cân bằng tinh tế của sự sống ở trên hành tinh này.
It is mind boggling to ponder the detail and dimension of the world around us.
Nó là ngại ngần hiểu biết để suy nghĩ về sự chi tiết và kích thước của thế giới quanh ta.
It is even more amazing to consider that there is One able to create it all!
Nó thậm chí đáng kinh ngạc hơn để cân nhắc rằng có một Đấng có khả năng sáng tạo tất cả chúng!
According to His story, God created the heavens, the earth, and every living thing in six days.
Theo như sự tường thuật của Ngài, Đức Chúa Trời đã dựng nên những tầng trời, trái đất, và mọi vật sống trong vòng sáu ngày.
And on the sixth day, after God had created everything else,
Và trong sáu ngày, sau đó Đức Chúa Trời đã tạo dựng mọi thứ còn lại,
He formed the first man out of the dust of the earth.
Ngài đã định hình người đàn ông đầu tiên từ bụi đất của thế gian.
Then He breathed life into the man.
Sau đó Ngài hà hơi thở sống vào con người.
And the man became a living being.
Và loài người đã trở nên một tạo dựng sống.
God called him Adam.
Đức Chúa Trời đã gọi tên Adam.
And from the very flesh of the man, God created the first woman.
Và từ xác thịt của người đàn ông, Đức Chúa Trời đã tạo dựng nên người đàn bà đầu tiên.
Adam called her Eve.
Adam gọi tên cô là Eva.
And Adam and Eve were different from all of creation, for God created them in His own image.
Và Adam cùng Eva có sự khác biệt với những tạo dựng kia, vì Đức Chúa Trời đã tạo dựng họ theo ảnh tượng riêng mình.
He did not create them to be gods.
Ngài đã không tạo dựng họ để trở thành những vị Chúa.
But as the moon reflects the light of the sun, so Adam and Eve were created to reflect the light of God.
Nhưng như mặt trăng để phản chiếu sự sáng của mặt trời, vậy Adam và Eva cũng được tạo dựng để được phản chiếu sư sáng của Đức Chúa Trời.
God blessed Adam and Eve, and placed them in a beautiful garden in a land called Eden, where they had everything they needed.
Đức Chúa Trời đã ban phước cho Adam và Eva, Và đặt họ trong một khu vườn đẹp đẽ trên một vùng đất đươc gọi là vườn địa đàng Eden, nơi mà họ có mọi thứ mình cần thiết.
And on the seventh day God paused from His work.
Và trong ngày thứ bảy Đức Chúa Trời nghỉ công việc Ngài.
-END OF CHAPTER 1-
- Hết phần 1 -
-CHAPTER 2-
Event 5 - The Tree of Life and The Tree of Knowledge.
Sự kiện 5 – Cây của sự sống và Cây của sự hiểu biết.
Event 6 - The Rebellion of Satan and The Creation of Hell.
Sự kiện 6 – Sự nổi loạn của Sa-tan và sự tạo dựng địa ngục.
5 - The Tree of Life and The Tree of Knowledge.
Now in the garden of Eden, there were all kinds of trees, pleasing to the eye and good for food.
Giờ đây trong vườn Eden, ở đó có muôn loài cây, chúng đẹp mắt và tốt làm lương thực.
In the middle of the garden, there were two trees.
Ở trong giữa khu vườn có hai cái cây.
One was the tree of life, the other, the tree of the knowledge of good and evil.
Một là cây của sự sống, cây còn lại là cây của sự nhận biết điều thiện và điều ác.
God told Adam he could eat from any tree in the garden.
Đức Chúa Trời phán tới Adam có thể ăn mọi thứ cây trong khu vườn.
But from the tree of the knowledge of good and evil he must not eat, for when he does he will surely die.
Nhưng trừ cái cây của sự nhận biết điều thiện và điều ác thì chớ có ăn, vì khi ngươi ăn ngươi sẽ chắc chắn chết.
Adam was given the freedom to choose, a freedom central to God’s purpose.
Adam được nhận quyền tự do để chọn lựa, một sự thoải mái theo quyền hành tới mục đích của Đức Chúa Trời.
For man was created to love God and to be loved by God.
Vì vậy loài người đã được tạo dựng để yêu Đức Chúa Trời và được Ngài yêu.
And love is not truly love without the freedom to choose to love.
Và tình yêu không thực sự là tình yêu nếu thiếu sự tự do để chọn lựa để yêu.
So Adam had a choice, to taste the fruit, or not; a choice with a consequence, life or death.
Vậy Adam đã có một quyền chọn lựa, để nếm mùi vị của trái cấm hoặc không; sự lựa chọn kèm theo kết quả mang đến: sự sống và cái chết.
But Adam was not the first to have a choice with such great consequence.
Nhưng Adam đã không phải là tạo dựng đầu tiên để có sự chọn lựa với những kết quả đó.
6 - The Rebellion of Satan and The Creation of Hell
Before Adam breathed his first breath, God had created a multitude of spirit beings called angels.
Trước khi Adam có được hơi thở đầu tiên của mình, Đức Chúa Trời đã tạo dựng vô số những tạo dựng siêu tự nhiên được gọi là những thiên thần.
These creatures were given great strength and intelligence to serve God, on earth and in a holy place called Heaven.
Những tạo hóa này đã được ban cho sức mạnh quyền lực và trí thông minh để phụng sự Đức Chúa Trời ở thế gian và trong nơi thánh được gọi là Thiên-đàng.
The most beautiful and powerful of all the angels was Lucifer.
Tạo vật đẹp và quyền năng nhất của tất cả những thiên thần được gọi là Lucifer.
But Lucifer was not content to fulfill the purpose for which he was created.
Nhưng Lucifer đã không bằng lòng với điều mình có để hoàn thành vai trò khi nó được tạo dựng.
He wanted to take God’s place.
Nó đã muốn chiếm đoạt vị trí của Đức Chúa Trời.
So Lucifer became God’s enemy, leading a great number of angels to rebel against God.
Vậy nên Lucifer đã trở thành kẻ thù của Đức Chúa Trời, Nó dẫn dắt một số lượng lớn những thiên sứ để nổi dậy chống lại Đức Chúa Trời.
And so it was that Lucifer was cast down from his position of privilege before God.
Và nó là như vậy rằng Lucifer đã bị quăng ra khỏi vị trí của đặc ân mình trước Đức Chúa Trời.
Those who followed Lucifer are now known as demons.
Những kẻ đã theo Lucifer bây giờ đươc biết đến như là những quỷ dữ.
And though they can disguise themselves as angels of light, they are evil to the core.
Và ngay cả khi chúng có thể ngụy trang mình như thiên thần của sự sáng, thật chúng là xấu xa từ đáy lòng chúng.
Lucifer is now known by many names including the Deceiver, the Devil, and Satan.
Lucifer giờ đây được biết đến với rất nhiều cái tên như kẻ lừa dối, quỷ dữ, và Sa-tan.
Satan cannot defeat God, for God is all-powerful.
Sa-tan không thể đánh bại được Đức Chúa Trời, vì Ngài là Đấng toàn-năng.
And the day will come when Satan and all the demons will be thrown into the place of eternal torment God has prepared for them, a place called the lake of fire.
Và sẽ tới một ngày kia khi đó Sa-tan và những quỷ sứ nó sẽ bị quăng vào nơi đau khổ đời đời mà Đức Chúa Trời đã chuẩn bị cho chúng, nơi được gọi là hồ lửa.
But until then, Satan will do all he can to hurt God
by attempting to destroy that which God loves.
Nhưng vẫn vậy, Sa-tan sẽ làm tất cả gì có thể để làm đau long Đức Chúa Trời
bởi việc xâm phạm để phá hủy những điều mà Đức Chúa Trời yêu.
-END OF CHAPTER 2-
-Kết thúc Chương 2-
-CHAPTER 3-
- Chương 3 -
Event 7 - The Deception and Fall of Man
Sự kiện 7 – Sự lừa gạt và Sự sa ngã của loài người
Event 8 - A Deadly Spiritual Disease Enters the World
Sự kiện 8 – Một căn bệnh thuộc linh chết chóc đi vào thế gian
Event 9 - The First Promise of a Deliverer
Sự kiện 9 – Lời hứa đầu tiên về một Đấng Giải Cứu
7 - The Deception and Fall of Man
And so it was one day as Eve was walking in the garden near the tree of knowledge that Satan spoke to her.
Và như vậy một ngày kia Eva đang bước đi trong khu vườn tới cái cây của sự hiểu biết điều thiện và điều ác mà quỷ Sa-tan đã nói tới Eva.
She was without fear, for fear had not yet come into the world.
Eva không có sợ hãi, vì sự sợ hãi chưa có xuất hiện trong thế gian này.
Satan asked her about the forbidden fruit.
Sa-tan đã hỏi Eva về trái cấm.
He questioned God’s warning, and His motive toward man.
Sa-tan đã hỏi về sự cảnh báo của Đức Chúa Trời, và nguyên cớ của Ngài tới loài người.
Eve listened and began to doubt God.
Eva đã nghe theo và bắt đầu nghi ngờ Đức Chúa Trời.
She considered the fruit and ate.
Eva đã chú tới trái cấm và đã ăn nó.
Then she gave the fruit to Adam, and he ate.
Sau đó Eva đã đưa trái cấm cho Adam, và Adam đã ăn.
And immediately, they were aware of their nakedness and they were ashamed.
Và ngay lập tức, họ đã nhận ra sự trần truồng của mình và họ đã mắc cỡ.
8 - A Deadly Spiritual Disease Enters the World
Something terrible had happened.
Điều gì đó khủng khiếp đã xảy ra.
Something had changed.
Điều gì đó đã thay đổi.
The evil in Satan was like an infectious disease.
Sự xấu xa trong Sa-tan đã như căn bệnh truyền nhiễm.
And through Adam’s disobedience, this disease was released into the world.
Và qua sự thiếu vâng lời của Adam, căn bệnh này đã giải vào thế gian.
It is called sin.
Nó được gọi là tội lỗi.
It is a power that works within a person to destroy his or her relationship with God, ultimately bringing death to all it touches.
Nó là quyền lực đã hoạt động bên trong một con người để phá hủy mối quan hệ của họ vói Đức Chúa Trời, cuối cùng nó mang sự chết tới những ai chạm phải.
Adam and Eve had been created to live forever in perfect harmony with God.
Adam và Eva đã được tạo dựng để sống mãi mãi trong sự hòa thuận hoàn hảo với Đức Chúa Trời.
By eating the fruit, they acted independently from God, which is exactly what Satan had done.
Bởi việc ăn trái cấm, họ đã hành động tách biệt ra khỏi Chúa, hành động chính xác với những gì Sa-tan đã làm.
Now they would experience death, first spiritually,
then physically.
Giờ đây họ đã phải nếm mùi sự chết, đầu tiên sự chết thuộc linh, tiếp là sự chết than thể.
And through Adam, sin would be passed down
from generation to generation infecting all humankind to this very day.
Và qua Adam, tội lỗi đã trải theo từ thế hệ này tới thế hệ khác nhiễm tới toàn bộ loài người cho tới cả ngày nay.
Though it cannot be seen, sin is the source of all selfishness and suffering.
Mặc dù nó không thể được nhìn thấy, tội lỗi nó là nguồn gốc của mọi sự ích kỷ và nỗi đau đớn.
But this did not work, for their problem was not outward, but inward.
Nhưng việc này không thành, vì vấn đề của họ không phải từ bên ngoài, nhưng từ bên trong.
Nhưng việc này không thành, vì vấn đề của họ không phải từ bên ngoài, nhưng từ bên trong.
Shame is the result of sin, and sin was at work in them like a poison.
Hổ thẹn là kết quả của tội lỗi, và tội lỗi hành động trong họ như một thứ chất độc.
So God made for them garments of animal skin. This was an acceptable covering. But it was only a partial remedy, for it did not take away the sin.
Vậy Đức Chúa Trời làm cho họ đồ mặc từ da của động vật. Sự che phủ này được chấp nhận. Nhưng nó duy nhất chỉ một phần của một phương thuốc, vì nó đã không thể lấy đi khỏi tội lỗi họ.
What’s more, this covering required the death of an animal, something they had never seen.
Điều gì hơn nữa, sự che phủ này bắt buộc có sự chết của một động vật.
It was a horrible sight, a graphic lesson that sin brings death.
Nó là một dấu hiệu khủng khiếp, một bài học bức họa rằng tội lỗi mang theo sự chết.
And though they could not understand it at the time, it was a picture of the price God would ultimately pay to free humankind from sin.
Và mặc dầu họ đã không thể hiểu được điều này lúc đó, nó đã là bức họa của cái giá- Đức Chúa Trời sẽ cuối cùng trả để giải thoát loài người khỏi tội lỗi.
God sent Adam and Eve out from the garden, lest they eat from the tree of life and walk the earth forever, never knowing life as it was meant to be.
Đức Chúa Trời đã giáng Adam và Eva ra khỏi khu vườn, để cho họ đừng ăn trái của cái cây của sự sống và bước vĩnh cửu trên thế gian chăng, họ không bao giờ nhận biết sự sống như ý nghĩa thật của nó mang theo.
As for Satan, God pronounced a judgment on him.
Cũng như Sa-tan, Đức Chúa Trời đã tuyên án một sự phán xét tới loài người.
And in that judgment we find God’s first promise, that one day, through a descendent of Eve, God would send a deliverer to defeat Satan forever.
Và trong sự phán xét đó chúng ta thấy được lời hứa đầu tiên của Đức Chúa Trời, rằng tới một ngày kia, thông qua một hậu sinh của Eva, Đức Chúa Trời sẽ phái một Đấng Giải Cứu để đánh bại Sa-tan vĩnh viễn.
-END OF CHAPTER 3-
-Hết Chương 3-
-CHAPTER 4-
Event 10 - God Was Grieved – The Great Flood
Sự kiện 10 – Đức Chúa Trời bị đau lòng – Trận đại hồng thủy
Event 11 - The Beginning of the Nations – The Tower of Babel
Sự kiện 11 – Sự khởi đầu của các quốc gia – Tháp Babel
10 - God Was Grieved – The Great Flood
As the descendants of Adam and Eve increased,
so also, sin increased.
Như hậu thế của Adam và Eva tăng thêm, cũng như vậy, tội lỗi đã tăng thêm.
The earth became filled with evil.
Thế gian đã bị đầy dẫy sự xấu xa.
And God was grieved!
Và Đức Chúa Trời đã đau lòng!
But there was a man named Noah who followed God.
Nhưng có một người đàn ông kia tên là Noal đã vâng theo lời Chúa.
And God gave Noah detailed instructions to build a huge boat, called an ark.
Và Đức Chúa Trời ban cho Noal hướng dẫn chi tiết để xây một con thuyền lớn, được gọi là con thuyền khổng lồ.
Then, God sent a male and female of every kind of animal to enter the ark.
Sau đó, Đức Chúa Trời dắt vào giống đực và giống cái của mỗi loài động vật vào trong con thuyền.
And after Noah and his family were inside the ark,
God closed the door.
Và sau khi Noal cùng gia đình mình đã ở trong con thuyền rồi,
Đức Chúa Trời đã đóng cửa lại.
Then God made it rain for forty days and nights, flooding the whole earth and destroying everything that lived on the earth.
Sau đó Ngài cho mưa bốn mươi ngày đêm, lũ lụt trên toàn thế gian này và hủy diệt mọi thứ vật sống trong thế gian.
For one hundred and fifty days water covered the earth.
Trong một trăm năm mươi ngày trái đất đã bị bao phủ bởi nước.
But Noah and his family, and the animals, were safe in the ark.
Nhưng Noal và gia đình mình, và những động vật, đã được an toàn trong con thuyền.
And after Noah and his family were inside the ark,
God closed the door.
Và sau khi Noal cùng gia đình mình đã ở trong con thuyền rồi,
Đức Chúa Trời đã đóng cửa lại.
Then God made it rain for forty days and nights, flooding the whole earth and destroying everything that lived on the earth.
Sau đó Ngài cho mưa bốn mươi ngày đêm, lũ lụt trên toàn thế gian này và hủy diệt mọi thứ vật sống trong thế gian.
For one hundred and fifty days water covered the earth.
Trong một trăm năm mươi ngày trái đất đã bị bao phủ bởi nước.
But Noah and his family, and the animals, were safe in the ark.
Nhưng Noal và gia đình mình, và những động vật, đã được an toàn trong con thuyền.
When the water finally subsided, the ark came to rest on a mountain, and the animals went their own way.
Cuối cùng khi nước đã tự rút xuống rồi, con thuyền đã mắc cạn trên một ngọn núi, và những loài động vật đi đường mình.
And so it was that Noah and his family escaped God’s judgment of evil in the world,
not because they were without sin,
but because they believed God.
Và như vậy Noal và gia đình mình đã giải thoát khỏi sự phát xét của Đức Chúa Trời tới sự xấu xa trong thế gian, chẳng phải là vì họ không có tội, nhưng bởi vì họ đã TIN vào lời của Đức Chúa Trời .
And God blessed Noah and his sons and told them to be fruitful and multiply, and fill the earth.
Và Đức Chúa Trời đã ban phước cho Noal và con trai mình và lệnh tới họ rằng hãy sanh sản và nảy nở, và làm đầy mặt đất.
11 - The Beginning of the Nations – The Tower of Babel
The number of Noah’s descendents increased greatly, but they remained as one people.
Và số lượng hậu duệ của Noal đã lớn lên cách mạnh mẽ, và họ vẫn giao thiệp với nhau với một thứ tiếng.
They did not fill the earth as God commanded.
Họ đã không đong đầy mặt đất như Đức Chúa Trời ra lệnh.
Instead they built a city.
Đáng lẽ họ phải xây dựng thành phố.
Then they built a tower reaching to the heavens.
Thì họ lại xây một ngọn tháp cao vươn tới các tầng trời.
God was not pleased.
Đức Chúa Trời không vui lòng.
So God confused their language.
Vì vậy Đức Chúa Trời đã xáo trộn ngôn ngữ loài người.
Immediately there were at least 70 groups of people who could not speak with each other.
Ngay lập tức lúc đó có khoảng ít nhất bảy mươi nhóm người mà chúng không thể hiểu được tiếng nói của nhau.
Then God scattered these groups around the earth.
Sau đó Đức Chúa Trời đã phân tán nhóm người này trên trái đất.
And this was the beginning of the languages and nations of our world.
Và đây chính là sự khởi đầu của những ngôn ngữ và những quốc gia khác nhau trong thế gian này.
-END OF CHAPTER 4-
-Hết chương 4-
-CHAPTER 5-
-Chương 5-
Event 12 - The Calling of Abraham
Sự kiện 12 – Tiếng gọi tới Abraham
Event 13 - Abraham Offers His Son – God Provides a Substitute
Sự kiện 13 – Abraham hiến dâng con mình – Đức Chúa Trời ban cho vật thay thế
12 -The Calling of Abraham
From among the nations of the earth God called out a man, who is known to us as Abraham.
God told Abraham to leave his home and go to a land He would show him. Abraham did as God said, taking all his people and possessions.
Từ giữa các nước của thế gian Đức Chúa Trời đã gọi riêng ra một người đàn ông, người được biết đến với tên gọi là Abraham .
Đức Chúa Trời phán tới Abraham rời khỏi nơi mình ở và đi tới một vùng đất mà Ngài đã tỏ ra cho Abraham. Abraham làm như những gì Đức Chúa Trời phán dạy, Abraham mang theo dân mình và của cải mình.
God promised that Abraham would possess this land, and become the father of a great nation.
Đức Chúa Trời đã hứa rằng Abraham sẽ sở hữu vùng đất mới, và sẽ trở thành cha của dân tộc lớn.
And through him, all the nations of the earth would be blessed.
Và qua ông, tất cả các nước thế gian sẽ được phước.
It was a peculiar promise, for Abraham and his wife, Sarah, had no children of their own.
Đó là một lời hứa lạ kỳ, vì Abraham và vợ mình tên Sarah, họ không có đứa con nào.
But Abraham obeyed God just the same, and led his people to the land of Canaan.
Nhưng Abraham đã vâng lời Đức Chúa Trời cũng như vậy, và đã dẫn dân mình tới miền đất Canaan.
Now Abraham and Sarah lived in Canaan for a long time, but they remained childless.
Bây giờ Abraham và Sarah đã sống trong miền Canaan trong thời gian dài, nhưng họ vẫn không có con cái.
Again, God spoke to him saying that his descendents would be like the stars of the heavens . . . too many to count.
Lại nữa, Đức Chúa Trời đã phán tới ông nói rằng từ dòng dõi ông sẽ như các vì sao trên các tầng trời… quá nhiều để đếm được.
Abraham believed God, and God counted his faith as righteousness.
Abraham đã tin tưởng nơi Đức Chúa Trời, và Đức Chúa Trời đã kể đức-tin Abraham là công-bình.
But how could God’s promise to Abraham be fulfilled? For Sarah to have a child seemed impossible.
Nhưng làm thế nào để lời hứa của Đức Chúa Trời được ứng nghiệm? Vì với Sarah để sinh con dường như là việc không thể.
Rather than waiting on God, and His timing, Sarah gave her servant Hagar to Abraham, and Hagar gave birth to a child named Ishmael.
Tốt hơn là chờ đợi Chúa, và thời gian Ngài, Sarah đã trao người hầu gái Hagar cho Abraham, và Hagar đã hạ sinh một đứa bé đặt tên là Ishmael.
Eventually, just as God had promised, Sarah also bore a child from Abraham. They called him Isaac.
Cuối cùng, như những gì đã hứa, Sarah cũng mang thai một hài nhi cho Abraham. Họ đặt tên đứa bé là Isaac.
And Sarah became bitter toward Hagar and Ishmael.
Abraham was distressed.
Và Sarah đã trở nên hà khắc với Hagar và Ishmael.
Abraham đã phiền muội.
But God told Abraham not to be troubled, for Ishmael would become the father of a great nation. And through Isaac, God would fulfill His promise to bless all nations.
And the years passed.
Nhưng Đức Chúa Trời phán Abraham chớ nên bối rối, vì Ishmael sẽ trở thành cha của một dân tộc lớn.
Và thông qua Isaac, Đức Chúa Trời sẽ ứng nghiệm lời hứa mình để ban phước cho mọi dân tộc.
Và những năm đã trôi qua.
13 - Abraham offers His Son – God Provides a Substitute
Now in those days, it was a custom of those who trusted God to sacrifice an animal as an act of worship.
Và trong những ngày đó, đó là một tục lệ của những ai đã đặt lòng tin nơi Đức Chúa Trời để cống hiến một con vật như một hành động của việc thờ phụng.
This practice dated back to the children of Adam and Eve, who most likely had heard of the animal that was slain to cover their father and mother.
Việc ngày này tưởng nhớ lại con cái của Adam và Eva, họ đã như vậy giết những con vật để lấy da động vật che thân cha mẹ họ.
And so it was one day that Abraham and his son prepared to make an offering to God.
Và như vậy một ngày kia Abraham và con mình đã chuẩn bị của dâng lên cho Đức Chúa Trời.
Abraham’s son was now grown, and probably had done this many times before.
But this time was unlike any other.
Con trai Abraham đã trưởng thành, và hầu như đã làm nhiều lần trước kia.
Nhưng lần này thì khác những lần khác.
The day before, God had spoken to Abraham, telling him to take his son and offer him to God.
Trước ngày đó, Đức Chúa Trời đã phán tới Abraham, nói rằng hãy mang con mình và dâng nó lên cho Đức Chúa Trời.
Abraham was a man who obeyed God. But what was he thinking and feeling now?
Abraham là một người vâng lời Đức Chúa Trời. Nhưng ông đã nghĩ và cảm giác gì bây giờ?
They had the wood and the knife, “But where is the offering?” his son asked. Abraham said, “God will provide the lamb.” And together they went to the appointed place.
Họ có gỗ và dao, “Nhưng của dâng thì ở đâu?” con hỏi cha. Abraham đã trả lời, “Đức Chúa Trời sẽ ban cho chiên con.” Và họ đi cùng nhau tới nơi đã được chỉ định.
There they prepared the altar and arranged the wood.
God had not yet provided another offering. So Abraham bound his son on the altar.
Ở đó họ đã chuẩn bị bàn thờ và đã sắp xếp củi.
Đức Chúa Trời vẫn chưa ban cho của dâng nào khác. Vậy Abraham đã trói con mình trên bàn thờ.
Still there was no other sacrifice. So Abraham lifted his knife to slay his son.
Then there came from Heaven a voice saying, “Do not lay a hand on the lad.”
Như vậy ở đó không có một của dâng nào khác. Vậy Abraham nhấc dao lên để giết con mình.
Sau đó một giọng nói từ trên trời rằng, “Đừng hạ tay lên chàng trai.”
And there in the thicket was a ram, caught by its horns.
And so it was that God provided an offering in place of Abraham’s son.
Và ở đó trong bụi cây là một cừu đực, đã bị vướng trong lùm cây.
Và như vậy Đức Chúa Trời đã ban cho một của dâng thay vì chính con của Abraham.
This was a picture of the offering that God would one day provide for the sin of humankind.
Đây chính là một hình ảnh của một của dâng mà Đức Chúa Trời mọt ngày kia sẽ ban cho loài người vì tội lỗi chúng.
-END OF CHAPTER 5-
-Hết chương 5-
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét